简体中文
简体中文
繁体中文
当前位置:主页 > 新闻资讯 >

傅雷翻译出版奖典礼上海举行

2015-11-30 09:45
来源:钱江晚报
语音阅读

    昨天,第七届傅雷翻译出版奖颁奖礼在上海举行,由周小珊翻译的《6点27分的朗读者》获得了文学类最佳图书,许明龙翻译的《请中国作证》获得了社科类最佳图书,王名南所译的《当代艺术之争》则摘得新人奖最佳图书。
  王安忆女士此次与著名艺术史学家朱青生先生共同受邀,成为2015傅雷翻译出版奖的特邀荣誉嘉宾。
  中文已经成为最近三年法文图书对外版权转让的第一大语言。除了孟德斯鸠、大仲马、圣·埃克絮佩里等法国经典作家外,法国当代文学在中国也很受欢迎。两位法国当代著名作家玛丽·尼米埃、菲利普·托赫冬今年也因此专程从法国远道而来,推介傅雷翻译出版奖。
  2009年,为了在中国促进对文学翻译重要性的认识、推广法国文学,傅雷翻译出版奖应运而生。该奖项每年奖励两部中译法文图书最优秀的作品:最佳文学译著一部、最佳社科译著一部(每部获奖译著的译者与出版人共享4000欧元奖金)。2013 年起增设“新人奖”,旨在鼓励新生代的译者(获奖译者获得1500欧元的奖金)。
  今年,傅雷翻译出版奖首次在上海举办。上海既是文学名城,又是翻译家傅雷先生的主要生活、工作场所。傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,是中国最知名、最受尊敬的翻译家,因此,2009年创立该奖之时,以傅雷先生的名字命名。
分享到:
新闻资讯